[economist]Технические документы по модернизации ТЭЦ Бишкека переводили с китайского на русский язык по 5-7 раз, сообщил глава теплоэлектроцентрали Андрей Воропаев.
Вопрос ремонта станции, который осуществляла китайская компания TBEA, сегодня рассматривают в парламенте.
Депутат Мыктыбек Абдылдаев отметил, что понять документы сложно и зачитал выдержку: «На земле аккуратно расчленять». Парламентарий попросил энергетиков пояснить, что значит подобная фраза, но те этого сделать не смогли.
Позже экс-глава «Электрических станций» Салайдин Авазов сообщил, что «аккуратно расчленить» означает «разъединить».
Воропаев признался, что с переводом технических терминов была проблема. Но читая документы полностью, а не вырывая из контекста, понять смысл можно, уверен глава ТЭЦ.
Отметим, по этим документам модернизировали ТЭЦ Бишкека. Теперь кыргызстанцам нужно 20 лет выплачивать $493.5 млн кредита за этот ремонт.